GRAMMATICAL ERRORS ON INDONESIAN – ENGLISH TRANSLATION BY GOOGLE TRANSLATE

Authors

  • Suprih Ambawani AKPRIND Institute of Science & Technology, Yogyakarta

Keywords:

Google translate, Grammar, Analisa Kesalahan

Abstract

Tujuan dari penelitian ini adalah untuk melihat .kesalahan grammar yang dihasilkan oleh alat  penerjemah Google Transtool dalam menterjemahkan dari Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris. Penelitian ini menggunakan pendekatan deskriptif kualitatif. Sampel diambil dari kalimat-kalimat Bahasa Indonesia dari 15 abstrak Jurnal Nasional Teknik Elektro dan Teknologi Informasi (JNTETI) yang diterbitkan oleh Jurusan Teknik Elektro, Fakultas Teknik, Universitas Gadjah Mada. Kesalahan grammar yang ditemukan dikelompokan berdasarkan surface strategy taxonomi yang dibuat oleh Dulay et. al. (1982) yaitu Omission Error, Addition Error, Misformation Error, and Misordering Errors. Dari hasil analisa data ditemukan bahwa terdapat 153 kesalahan dari 51 kalimat yang diambil dari 15 abstrak yang terdiri dari 45.7% omission errors, 22.2%, misordering errors, 17.6% misformation errors and 14.3% addition errors. Dari hasil temuan tersebut disimpulkan bahwa terjemahan dari Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Inggris yang dihasilkan oleh alat  penerjemah Google cenderung tidak tepat karena diterjemahkan kata demi kata sehingga tidak sesuai dengan
kaidah tata bahasa Inggris dan mengabaikan makna. Oleh karena itu hasil terjemahan tersebut masih perlu diedit.

Downloads

Published

15-11-2014

Issue

Section

Articles